I
Trajetória · Interpretação

Interpretação como presença
entre italiano e português.

Português e italiano em tempo real, com escuta, precisão terminológica e presença profissional em contextos de alta exigência.

O trabalho

Interpretação para eventos, reuniões
e contextos profissionais.

A interpretação exige muito mais do que fluência em dois idiomas. Exige preparo terminológico, escuta ativa, capacidade de lidar com pressão, consciência cultural e presença profissional em contextos que não permitem imprecisão.

Atuo como intérprete português-italiano e italiano-português, com experiência em contextos técnicos, corporativos, institucionais e culturais, incluindo interpretação simultânea em eventos com terminologia especializada.

Cada demanda é atendida com alinhamento prévio, preparação de glossário e atenção ao perfil do evento e do público.

Modalidades

Formas de atuação

Contextos de atuação

Para quais setores

Atuo em interpretação para eventos e contextos profissionais de diferentes setores, com preparação específica para a terminologia de cada área.

Corporativo e empresarial

Jurídico e institucional

Saúde e estética

Gastronomia e turismo

Arquitetura e design

Educação e academia

Esporte e eventos

Negócios Brasil-Itália

Processo

Como funciona a contratação

1

Briefing do evento

Você me apresenta o contexto: tipo de evento, modalidade necessária, data, duração, idiomas e área de atuação.

2

Análise e proposta

Verifico disponibilidade e elaboro uma proposta personalizada, com equipamentos se necessário.

3

Preparação prévia

Faço preparação terminológica, glossário específico e alinhamento com os organizadores antes do evento.

4

Execução

Atuação com presença, precisão e profissionalismo, presencialmente ou online, conforme o formato.

Por que contar comigo

Interpretação exige
mais do que fluência.

Exige preparo, presença, escuta ativa e domínio cultural do idioma em tempo real.

Vivi 12 anos na Itália, fui alfabetizado em italiano e desenvolvi um domínio do idioma que vai muito além da gramática. Essa base é essencial na interpretação, onde não há tempo para hesitar, pesquisar ou pedir confirmação.

Já atuei em interpretação simultânea em contexto técnico com médicos e especialistas italianos e brasileiros, envolvendo terminologia especializada e comunicação em tempo real. Cada evento recebe preparação dedicada antes da execução.

Domínio nativo do italiano

Formado no idioma desde a infância, com 12 anos de residência em Turim.

Experiência em contexto técnico

Atuação em interpretação simultânea com terminologia especializada e profissionais de diferentes áreas.

Preparação prévia dedicada

Glossário, alinhamento e estudo terminológico específico para cada evento.

Atendimento online e presencial

Disponível para eventos em diferentes formatos e localidades, conforme demanda.

Formação acadêmica

Em formação contínua pela Università di Pisa.

Próximo passo

Tem um evento ou reunião
que precisa de interpretação?

Compartilhe os detalhes pelo WhatsApp. Verifico disponibilidade e retorno com uma proposta adequada ao seu contexto.

Consultar disponibilidade

Italiano não é apenas um idioma. É comunicação com segurança, precisão e cultura.

Briefing

A interpretação começa antes do evento.

Para avaliar disponibilidade e formato, preciso entender data, duração, modalidade, tema, participantes, vocabulário técnico e grau de preparo necessário. Esse cuidado protege a fluidez da comunicação no dia do encontro.

O que enviarData, horário, formato, cidade ou link, tema e duração estimada.
Como preparoEstudo do contexto, vocabulário, objetivo da reunião e possíveis pontos sensíveis.
ModalidadesInterpretação simultânea, consecutiva ou acompanhamento, conforme a necessidade.
Enviar briefing da interpretação
Agendar conversa